甘肃快3跨度和值表图|做天甘肃快3走势分析预测

泰州翻译日记

泰州翻译行业交流,谢谢您的参与使用

« 轮台歌奉送封大夫出师西征 温庭筠 利洲南渡 »

STOPPING AT A TEMPLE ON HENG MOUNTAIN I INSCRIBE THIS POEM IN THE GATE-TOWER

 

Seven-character-quatrain Han Yu

STOPPING AT A TEMPLE ON HENG MOUNTAIN I INSCRIBE THIS POEM IN THE GATE-TOWER

 

 

The five Holy Mountains have the rank of the Three Dukes. The other four make a ring, with the Song Mountain midmost. To this one, in the fire-ruled south, where evil signs are rife, Heaven gave divine power, ordaining it a peer.

All the clouds and hazes are hidden in its girdle; And its forehead is beholden only by a few.

...I came here in autumn, during the rainy season, When the sky was overcast and the clear wind gone. I quieted my mind and prayed, hoping for an answer;

For assuredly righteous thinking reaches to high heaven.

And soon all the mountain-peaks were showing me their faces; I looked up at a pinnacle that held the clean blue sky:

The wide Purple-Canopy joined the Celestial Column; The Stone Granary leapt, while the Fire God stood still. Moved by this token, I dismounted to offer thanks.

A long path of pine and cypress led to the temple.

Its white walls and purple pillars shone, and the vivid colour

Of gods and devils filled the place with patterns of red and blue. I climbed the steps and, bending down to sacrifice, besought

That my pure heart might be welcome, in spite of my humble offering. The old priest professed to know the judgment of the God:

He was polite and reverent, making many bows.

He handed me divinity-cups, he showed me how to use them And told me that my fortune was the very best of all. Though exiled to a barbarous land, mine is a happy life. Plain food and plain clothes are all I ever wanted.

To be prince, duke, premier, general, was never my desire;

And if the God would bless me, what better could he grant than this ? -- At night I lie down to sleep in the top of a high tower;

While moon and stars glimmer through the darkness of the clouds.... Apes call, a bell sounds. And ready for dawn

I see arise, far in the east the cold bright sun.

  • 相关文章:

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 泰州翻译公司

Copyright tz-fanyi.com.cn. Some Rights Reserved.

甘肃快3跨度和值表图